misabell

free counters

lunedì 28 giugno 2010

Cláudia Roquette-Pinto



Cláudia Roquette-Pinto

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Claudia Roquette-Pinto (Rio de Janeiro, agosto de 1963) é uma poetisa brasileira.

Estudou tradução literária em Rio de Janeiro e dirigiu por cinco anos o jornal cultural Verve. Em 2001 recebeu o Prêmio Jabuti de Literatura pelo livro Corola.

Obras
Os dias gagos (1991)
Saxífraga (1993)
Zona de sombra (1997)
Corola (2001)
[editar] Ligações externas
Revista Trópico: Biografia de Claudia Roquette-Pinto

http://pt.wikipedia.org/wiki/Claudia_Roquette-Pinto


space-writing
(sobre foto de man ray)


para escrever no espaço: o
arco do braço mais
ágil que o sobressalto
das idéias em fuga (tinem
os cascos) o traço
que as mãos no encalço (desa
tino de asas) percursam:
circunvoluções do
improviso na moldura
findo o lapso resta
em claro (i
tinierário de medusas)
a escrita que perdura para o
espasmo o “olho armado” o
rapto
do obturador

http://www.claudiaroquettepinto.com.br/poemas.html
[Do livro: Saxífraga, Cláudia Roquette-Pinto, Editora Salamandra]




Cinco lições de inglês
That summer he missed his lover – Ele puxou do bolso, com máximo cuidado, a última carta, a qual imediatamente rasgou-se ao longo das dobras puídas.

The letter confused her – Mesmo depois de ler e reler a carta, ela não conseguia impedir que suas maiores expectativas e seus piores temores - crianças numa gangorra-
se alternassem em sua mente.

She felt very sad – Ela andava, dia e noite, como se levasse no peito a vidraça que uma pedra acabara de acertar.

He was angry – Ele batia com insistência a ponta do sapato no rodapé, e, repentinamente, repetia entre dentes alguma frase incompreensível, que pontuava com um soco.

She begged him to stay – Ela agarrou-se à manga de sua camisa sem dizer palavra.



http://www.claudiaroquettepinto.com.br/

Nessun commento:

Posta un commento